Etiquetas

#adquisición L2 #Funcionamientolinguístico #Trabajo final (1) #adquisición L2 #Funcionamientolinguístico #Trabajo final grupo 4 (1) #adquisiciónL2 #FuncionamientoLinguístico #TrabajoFinal #Relato (1) #Bilingüísmo (2) #bilingüísmo #adquisición L2 #Funcionamientolinguístico #Trabajo final grupo 3 (1) #bilinguismo #Adquisición segunda lengua #adquisición L2 #Stephen Krashen (2) #Trabajo final grupo 1 1-11 #bilingüísmo #adquisición L2 #Funcionamientolinguístico #Lenguaje (1) 2016 (1) 2018 (2) 2019 (4) 2020-1 (7) Abdel y Alli (1) actitud (1) Actitudes lingüísticas (1) Actividad CLIL (5) Aculturación. deculturación (1) adquisición (2) adquisición L2 (21) adquisición L2 Trabajo final Grupo 9-11 Grupo 3 (1) Adquisición L2 Grupo Miércoles (7) Adquisición Lengua Materna (7) Adquisición segunda lengua (1) Adquisición y aprendizaje de L2 (5) Adultos (1) Afasia (1) AICLE (2) alfabeto (1) andragogía (1) antropónimos (1) apego (1) aprehender (1) aprendizaje (6) Aprendizaje L2 (4) Aprendizaje y adquisición (3) aptitud (1) Autismo (3) Balbuceo (2) Bialfabetizacion (2) Biculturalidad (1) bilinguismo (1) bilingüismo (11) Bilingüismo Balanceado (1) Bilingúismo completo (2) Bilingüismo completo (1) Bilingüismo dominante (2) Bilingüismo incompleto (1) Bilingüismo incompleto. (2) bilingüismo. (1) Cerebro (1) chimpancé (1) CLIL (1) Colonialismo lingüístico. (1) Conciencia (2) Contacto de lenguas (1) control inhibitorio (2) Culturalidad (3) dialectos (1) Diglosia (2) Discriminación lingüística (3) Diversidad Lingüística (2) educación (1) endoculturación (1) Énfoque Natural (1) Enseñanza (1) español (1) Estrategias de aprendizaje (1) Etnoeducacion (1) Experimento cara inexpresiva (1) Explosión del lenguaje (1) Explosión del lenguaje en una L2 (1) Factor cognitivo (1) Factor emocional (1) Factor social (1) Factores que indicen en la adquisición de la lengua materna (1) Facultad del Lenguaje (2) Fenómenos de Coexistencia (1) Filogénesis del Lenguaje (1) Filogenia (4) filtro emocional (1) funcionamiento (2) Funcionamiento Lunes (1) Funcionqmiento cerebral (1) gramática (1) Grupo Lunes (8) Grupo Lunes. (3) Grupo Miércoles (5) grupo miercoles y viernes (1) Grupo Miércoles. (2) hebreo (1) Identidad (3) Imperialismo lingüístico (2) individualidad (1) Inglés como segunda lengua (1) input comprensible (1) Interculturalidad (1) Interferencia Lingüística (2) Lengua criolla (1) Lengua Extranjera (1) Lengua Minorizada (1) lenguaje (2) Lenguaje de señas Nicaragüense (2) lenguaje de signos (1) Lenguaje en sentido amplio (1) lenguaje en sentido específico (1) lenguaje escrito (1) lenguas indígenas (1) lenguas. (1) linguistica (1) Lingüística (3) LSN (2) Memoria (1) Memoria Procedimental y adquisición L1 l2 (2) Mente (1) modelo (1) Modelos integrales para al producción del lenguaje en bilingües (1) Monoculturalidad (1) Monolingüismo (2) Multilingüismo (3) neurolingüística (6) neuronas (2) Neuroplasticidad (12) Ontogenia (5) Ortografía (1) pensamiento (1) plurilinguismo (1) Plurilingüismo (1) Plurilingüismo. (1) Políticas lingüísticas (1) Pontificia Universidad Javeriana (1) Procesos cognitivos (2) Proyecto Nim (1) psicolingüística (2) Psicología del contacto social (1) Redes Hebbianas (1) registro formal (1) registro informal (1) Relación Lenguaje (1) Relación pensamiento y lenguaje (1) Relaciones (1) relatoria (1) sebastiandaza (1) semana 19. (1) Semillero Neurobilingüismo (2) Síndrome de Down (1) Sistemna nervioso Anatomía Fisiología (1) sociedad (1) sociolingüística (2) Son-Rise (4) Stephen Krashen (1) Teoría adquisición y aprendizaje de L2. Stepehn Krashen (8) Teoría de Corporeización (1) teoría de Prototipos (1) Teorías adquisición y aprendizaje de L2 (1) The brain dictionary (1) topónimos (1) Trabajo final (21) Trabajo final Adquisición L2 (2) Trabajo final Adquisición L2 Grupo Miércoles (6) Trabajo final Adquisición L2 Grupo Miércoles. (2) Trabajo final grupo 2 11-1. (1) Trabajo final grupo 4 11-1 (1) Tracy Terrell (1) transculturación (1) variación diatópica (1) variaciones diafásicas (1) variaciones lingüísticas (3) vivianhernandez (1) Web funcional (2) Web lexical (5) Web neuronal (3)

domingo, 19 de abril de 2015

Modelos integrales para la producción del lenguaje en bilingües


Gina Fernanda Rojas Rubiano
Natalia Correa Usubillaga
Angie Lizeth Castro Olaya

Buenos días a nosotras nos correspondieron " Los modelos integrales para la producción del lenguaje en bilingües"


Esquema








Síntesis:


Para comenzar hay varios tipos de modelos para producción del lenguaje en los bilingües por ejemplo se encuentran los modelos por activación léxica que son: la activación específica de la lengua que es cuando el bilingüe intenta comparar la de entrada solo con las palabras del léxico que se emplea en determinado momento. Y está La activación no específica o independiente que revisa ambos léxicos. También se encuentran modelos por selección léxica que son: modelos de selección específica de la lengua, aquellos que definen que solo las palabras activadas pertenecientes a la lengua en uso entraran en la competición. Y se encuentran los modelos de selección independiente de la lengua o los modelos integrales que son en los que nos vamos a enfocar en nuestro parcial, estos son aquellos que consideran que todas las palabras activadas, sea cual sea el léxico al que pertenecen van a ser candidatos a la selección léxica, (palabra con mayor nivel de activación).

Los modelos integrales de producción en bilingües se basaron en el modelo de Levelt (1989). En el se plantea un modelo de cognición en el cual se explica la producción oral en el hablante monolingüe. 

Los primeros modelos integrales son los modelos de Bot en los cuales se toma en cuenta componentes del modelo de Levelt para hablar sobre la producción en un hablante bilingüe  como el conocimiento, la conceptualización, la formulación, la articulación y el sistema de comprensión del habla, conectado con el sistema auditivo.

En los modelos de Bot junto con Schreuder, también se da un componente clave que es el verbalizador que estaría entre la conceptualización y la formulación. El verbalizador se inspira en Green defiende diferentes grados de activación para cada una de las lenguas. Todas las palabras de la lengua especifica reciben activación por la marca (etiqueta de lengua) y las de las otras lenguas se desactivan (generalmente se usa la lengua seleccionada). Cuando la marca de la lengua tiene un valor bajo es obviada y el hablante selecciona una palabra de la otra lengua e ignora marcas semánticas y emplea sinónimos que no entran en los contextos.

En el modelo de Green se puede observar que las palabras de cada lengua tienen su propio lemma (etiquetas de lengua) que facilitan la correcta adquisición, a partir del concepto se activan los lemma del lenguaje en uso es decir la lengua seleccionada  y también de las lenguas activas (lenguas utilizadas habitualmente que juegan un papel en el procesamiento de la lengua seleccionada. La elección correcta del lemma se basa en la asignación por verificación esto quiere decir que los lemma corresponden a las palabras de cada lengua para un mismo significado, las etiquetas de la lengua marcan la diferencia y la activación de los lemmas con etiquetas incorrectas se suprime. Green propone también un mecanismo externo denominado especificador que determina como se controla el sistema y gestiona sus recursos de producción y supresión.

Otros modelos como el de Poulisse y Bongaerts, autores que definen un léxico único, con el cual las palabras van a tener que tener etiquetas de lengua, que permitan su identificación. La activación base de las palabras depende de la frecuencia en las que el hablante las produzca. La selección de la lengua influiría  también en la codificación morfológica y fonológica del mensaje. Así como las palabras poseen etiquetas en la L1 y L2 el almacén fonológico también. 




Actividad: 


El objetivo que nos proponemos con esta actividad es saber que tanto nuestros compañeros entendieron los conceptos que abarcan “Los modelos integrales de producción del lenguaje en bilingües” después de haber analizado el esquema y de haber leído la lectura base “Aproximación neurolingüística al estudio del bilingüismo”


Para desarrollar esta actividad deberán leer el capítulo número dos de la tesis doctoral: “La producción del lenguaje en bilingües: caracterización e implicaciones de la coactivación léxica.”En este enlace encontraran la lectura para responder la actividad: http://www.tdx.cat/bitstream/handle/10803/2634/ACG_TESIS.pdf;jsessionid=FACB4DB4EECA0EBC3EA8D5BF2D1BCB9C.tdx1?sequence=1

1.   Los tres modelos contemplan la posibilidad de que las palabras de la lengua NO empleada sean candidatas a selección léxica. Explique brevemente según lo que entendió acerca del tema cada uno de los modelos integrales para producir el lenguaje en bilingües.

2.  ¿Qué características difieren al modelo de Poulisse y Bongaerts del modelo de Green y del modelo de De Bot y Schreuder?

3.   ¿En qué consiste la selección léxica según lo que entendió de la lectura?

4.   ¿Qué es el modelo de selección independiente de la lengua?




Ejercicio de autoevaluación

Responda la siguiente pregunta para saber su nivel de comprensión del tema:

¿Para qué nos sirven los modelos integrales de producción del lenguaje en Bilingües?



Bibliografía

Colome Angels.La producción del lenguaje en bilingües caracterización e implicaaciones de la coactivación lexica.Tesis doctoral.Universidad de Barcelona. Barcelona, 2000.

Saprieto Agnesse. Aproximación neurolinguistica al estudio del Bilingüismo.Congreso de lingüística general, Zaragoa. 2012.
http://roderic.uv.es/bitstream/handle/10550/35485/TFM_Sampietro.pdf?sequence=1
 


























No hay comentarios:

Publicar un comentario