Natalia Correa Usubillaga
Angie Lizeth Castro Olaya
Buenos días a nosotras nos correspondieron " Los modelos integrales para la producción del lenguaje en bilingües"
Esquema
Síntesis:
Para comenzar hay varios tipos de modelos para producción del
lenguaje en los bilingües por ejemplo se encuentran los modelos por
activación léxica que son: la activación específica de la lengua que es cuando el bilingüe intenta
comparar la de entrada solo con las palabras del léxico que
se emplea en determinado momento. Y está La activación no específica o independiente que revisa ambos léxicos. También se
encuentran modelos por selección léxica que son: modelos de selección
específica de la lengua, aquellos
que definen que solo las palabras activadas pertenecientes
a la lengua en uso entraran en la competición. Y se encuentran
los modelos de selección independiente de la lengua o los modelos integrales que son en los que nos
vamos a enfocar en nuestro parcial, estos son aquellos que consideran que todas
las palabras activadas, sea cual sea el léxico al
que pertenecen van a ser candidatos a la selección léxica, (palabra con mayor nivel de activación).
Los modelos integrales de producción en bilingües se basaron en el modelo de Levelt (1989). En el se plantea un modelo de cognición en el cual se explica la producción oral en el hablante monolingüe.
Los primeros modelos integrales son los modelos de Bot en
los cuales se toma en cuenta componentes del modelo de Levelt para hablar sobre
la producción en un hablante bilingüe como el conocimiento, la conceptualización, la
formulación, la articulación y el sistema de comprensión del habla, conectado
con el sistema auditivo.
En los modelos de Bot
junto con Schreuder, también se da un componente clave que es el verbalizador
que estaría entre la conceptualización y la formulación. El verbalizador se
inspira en Green defiende diferentes grados de activación para cada una de las
lenguas. Todas las palabras de la lengua especifica reciben activación por la
marca (etiqueta de lengua) y las de las otras lenguas se desactivan
(generalmente se usa la lengua seleccionada). Cuando la marca de la lengua
tiene un valor bajo es obviada y el hablante selecciona una palabra de la otra
lengua e ignora marcas semánticas y emplea sinónimos que no entran en los contextos.
En el modelo de Green se
puede observar que las palabras de cada lengua tienen su propio lemma (etiquetas de lengua) que
facilitan la correcta adquisición, a partir del concepto se activan los lemma del lenguaje en uso es decir la
lengua seleccionada y también de las
lenguas activas (lenguas utilizadas habitualmente que juegan un papel en el
procesamiento de la lengua seleccionada. La elección correcta del lemma se basa en la asignación por
verificación esto quiere decir que los lemma
corresponden a las palabras de cada lengua para un mismo significado, las
etiquetas de la lengua marcan la diferencia y la activación de los lemmas con etiquetas incorrectas se
suprime. Green propone también un mecanismo externo denominado especificador
que determina como se controla el sistema y gestiona sus recursos de producción
y supresión.
Otros modelos como el de
Poulisse y Bongaerts, autores que definen un léxico único, con el cual las
palabras van a tener que tener etiquetas de lengua, que permitan su
identificación. La activación base de las palabras depende de la frecuencia en
las que el hablante las produzca. La selección de la lengua influiría también en la codificación morfológica y
fonológica del mensaje. Así como las palabras poseen etiquetas en la L1 y L2 el
almacén fonológico también.
Actividad:
El objetivo que
nos proponemos con esta actividad es saber que tanto nuestros compañeros
entendieron los conceptos que abarcan “Los modelos integrales de producción del
lenguaje en bilingües” después de haber analizado el esquema y de haber leído
la lectura base “Aproximación neurolingüística al estudio del bilingüismo”
Para desarrollar
esta actividad deberán leer el capítulo número dos de la tesis doctoral: “La
producción del lenguaje en bilingües: caracterización e implicaciones de la
coactivación léxica.”En este enlace encontraran la lectura para responder la actividad: http://www.tdx.cat/bitstream/handle/10803/2634/ACG_TESIS.pdf;jsessionid=FACB4DB4EECA0EBC3EA8D5BF2D1BCB9C.tdx1?sequence=1
1. Los
tres modelos contemplan la posibilidad de que las palabras de la lengua NO empleada
sean candidatas a selección léxica. Explique brevemente según lo que entendió
acerca del tema cada uno de los modelos integrales para producir el lenguaje en
bilingües.
2. ¿Qué
características difieren al modelo de Poulisse y Bongaerts del modelo de Green
y del modelo de De Bot y Schreuder?
3. ¿En
qué consiste la selección léxica según lo que entendió de la lectura?
4. ¿Qué
es el modelo de selección independiente de la lengua?
Ejercicio
de autoevaluación
Responda la siguiente pregunta para saber su nivel de
comprensión del tema:
¿Para qué
nos sirven los modelos integrales de producción del lenguaje en Bilingües?
Bibliografía
Colome Angels.La producción del lenguaje en bilingües caracterización e implicaaciones de la coactivación lexica.Tesis doctoral.Universidad de Barcelona. Barcelona, 2000.
Saprieto Agnesse. Aproximación neurolinguistica al estudio del Bilingüismo.Congreso de lingüística general, Zaragoa. 2012.
http://roderic.uv.es/bitstream/handle/10550/35485/TFM_Sampietro.pdf?sequence=1
No hay comentarios:
Publicar un comentario