Etiquetas

#adquisición L2 #Funcionamientolinguístico #Trabajo final (1) #adquisición L2 #Funcionamientolinguístico #Trabajo final grupo 4 (1) #adquisiciónL2 #FuncionamientoLinguístico #TrabajoFinal #Relato (1) #Bilingüísmo (2) #bilingüísmo #adquisición L2 #Funcionamientolinguístico #Trabajo final grupo 3 (1) #bilinguismo #Adquisición segunda lengua #adquisición L2 #Stephen Krashen (2) #Trabajo final grupo 1 1-11 #bilingüísmo #adquisición L2 #Funcionamientolinguístico #Lenguaje (1) 2016 (1) 2018 (2) 2019 (4) 2020-1 (7) Abdel y Alli (1) actitud (1) Actitudes lingüísticas (1) Actividad CLIL (5) Aculturación. deculturación (1) adquisición (2) adquisición L2 (21) adquisición L2 Trabajo final Grupo 9-11 Grupo 3 (1) Adquisición L2 Grupo Miércoles (7) Adquisición Lengua Materna (7) Adquisición segunda lengua (1) Adquisición y aprendizaje de L2 (5) Adultos (1) Afasia (1) AICLE (2) alfabeto (1) andragogía (1) antropónimos (1) apego (1) aprehender (1) aprendizaje (6) Aprendizaje L2 (4) Aprendizaje y adquisición (3) aptitud (1) Autismo (3) Balbuceo (2) Bialfabetizacion (2) Biculturalidad (1) bilinguismo (1) bilingüismo (11) Bilingüismo Balanceado (1) Bilingúismo completo (2) Bilingüismo completo (1) Bilingüismo dominante (2) Bilingüismo incompleto (1) Bilingüismo incompleto. (2) bilingüismo. (1) Cerebro (1) chimpancé (1) CLIL (1) Colonialismo lingüístico. (1) Conciencia (2) Contacto de lenguas (1) control inhibitorio (2) Culturalidad (3) dialectos (1) Diglosia (2) Discriminación lingüística (3) Diversidad Lingüística (2) educación (1) endoculturación (1) Énfoque Natural (1) Enseñanza (1) español (1) Estrategias de aprendizaje (1) Etnoeducacion (1) Experimento cara inexpresiva (1) Explosión del lenguaje (1) Explosión del lenguaje en una L2 (1) Factor cognitivo (1) Factor emocional (1) Factor social (1) Factores que indicen en la adquisición de la lengua materna (1) Facultad del Lenguaje (2) Fenómenos de Coexistencia (1) Filogénesis del Lenguaje (1) Filogenia (4) filtro emocional (1) funcionamiento (2) Funcionamiento Lunes (1) Funcionqmiento cerebral (1) gramática (1) Grupo Lunes (8) Grupo Lunes. (3) Grupo Miércoles (5) grupo miercoles y viernes (1) Grupo Miércoles. (2) hebreo (1) Identidad (3) Imperialismo lingüístico (2) individualidad (1) Inglés como segunda lengua (1) input comprensible (1) Interculturalidad (1) Interferencia Lingüística (2) Lengua criolla (1) Lengua Extranjera (1) Lengua Minorizada (1) lenguaje (2) Lenguaje de señas Nicaragüense (2) lenguaje de signos (1) Lenguaje en sentido amplio (1) lenguaje en sentido específico (1) lenguaje escrito (1) lenguas indígenas (1) lenguas. (1) linguistica (1) Lingüística (3) LSN (2) Memoria (1) Memoria Procedimental y adquisición L1 l2 (2) Mente (1) modelo (1) Modelos integrales para al producción del lenguaje en bilingües (1) Monoculturalidad (1) Monolingüismo (2) Multilingüismo (3) neurolingüística (6) neuronas (2) Neuroplasticidad (12) Ontogenia (5) Ortografía (1) pensamiento (1) plurilinguismo (1) Plurilingüismo (1) Plurilingüismo. (1) Políticas lingüísticas (1) Pontificia Universidad Javeriana (1) Procesos cognitivos (2) Proyecto Nim (1) psicolingüística (2) Psicología del contacto social (1) Redes Hebbianas (1) registro formal (1) registro informal (1) Relación Lenguaje (1) Relación pensamiento y lenguaje (1) Relaciones (1) relatoria (1) sebastiandaza (1) semana 19. (1) Semillero Neurobilingüismo (2) Síndrome de Down (1) Sistemna nervioso Anatomía Fisiología (1) sociedad (1) sociolingüística (2) Son-Rise (4) Stephen Krashen (1) Teoría adquisición y aprendizaje de L2. Stepehn Krashen (8) Teoría de Corporeización (1) teoría de Prototipos (1) Teorías adquisición y aprendizaje de L2 (1) The brain dictionary (1) topónimos (1) Trabajo final (21) Trabajo final Adquisición L2 (2) Trabajo final Adquisición L2 Grupo Miércoles (6) Trabajo final Adquisición L2 Grupo Miércoles. (2) Trabajo final grupo 2 11-1. (1) Trabajo final grupo 4 11-1 (1) Tracy Terrell (1) transculturación (1) variación diatópica (1) variaciones diafásicas (1) variaciones lingüísticas (3) vivianhernandez (1) Web funcional (2) Web lexical (5) Web neuronal (3)

viernes, 22 de noviembre de 2019

¿Qué es el bilingüismo?


La lingüística aplicada se ha interesado por un buen tiempo en los fenómenos de contacto de lengua, pues estas situaciones generan otras más complicadas que son dignas de ser estudiadas. Entre estos fenómenos uno de los que ha generado mayor controversia son el bilingüismo. El caso del bilingüismo es complejo, pues es considerado por muchos autores como un concepto poco unívoco, variable y que evoluciona con gran dinamismo (Bermúdez Jiménez & Fandiño Parra, 2012). Sin embargo, algunos autores con el paso del tiempo se han atrevido a construir y proponer definiciones que dan clara muestra de la constante evolución del concepto. Por ejemplo, las primeras definiciones limitaban el bilingüismo a un dominio de lenguas equivalentes a las de un nativo (Bloomfield, 1933), pero otras autoridades del tema refutaron el concepto debido a que este delimitaba y excluía muchos otros contextos que podrían ser denominados como bilingües. Por esto, en 1959, Weiss afirma que el bilingüismo es un uso de dos lenguas de manera pasiva y activa por el mismo sujeto, con esta propuesta la característica de nativo es eliminada de los requisitos. No obstante, la definición seguía siendo demasiado limitada, y tras muchos años de estudio Lam (2001) propone un nuevo concepto que denomina el bilingüismo como un fenómeno de comunicación y competencia en dos lenguas. Dicho esto, es claro que no existe una definición universal y oficial de lo que es el bilingüismo, pero si es posible afirmar que este es un fenómeno de contacto de lengua, pues es una situación en las que dos lenguas coexisten.
                     Debido a las diferentes posturas frente al concepto de bilingüismo, diferentes disciplinas han afirmado que, como resultado de esta propiedad dinámica, no es posible afirmar que haya solo un tipo de bilingüismo, sino que existen diferentes casos, que son permeados por distintas características. Por ejemplo, autores como Hamers y Blanc (1983) hacen una categorización de tipos de bilingüismo desde la perspectiva de la sociolingüística. Ellos dividen a los bilingües teniendo en cuenta su sentido de pertenencia o identidad cultural como biculturales, monoculturales en L1, monos culturales en L2 y actualizados o anómicos. En los biculturales hay una diferenciación con los dos grupos culturales de las lenguas que aprendió, en los monoculturales en L1 se mantiene una identidad con la cultura de su L1 mientras se va adquiriendo la segunda lengua. En los bilingües aculturalizados hacia L2 hay adaptación de la cultura de la L2 y se logra dejar la cultura de la L1. Por último, el aculturalizado en anomía ni deja la cultura de la L1 ni logra adoptar la de la L2.
Por otro lado, desde la perspectiva psicolingüística también se han hecho incursiones en el tema, desde autores como Weinreich teniendo en cuenta distintos factores como el grado de separación de los sistemas lingüísticos (Compuesto y coordinado), donde los bilingües compuestos manejan un mismo significado para dos significantes y, por ello, no hacen distinciones entre términos de las dos lenguas y sus significados, mientras que cuando son bilingües coordinados, en cada lengua tienen un significado y un significante para cada concepto que conocen, por consiguiente, usan como monolingües cada lengua. Así mismo, según el momento de adquisición de las lenguas (simultaneo, secuenciado, temprano o tardío), dentro de estas clasificaciones, quienes comienzan a adquirir su segunda lengua al nacer son los tempranos y quienes lo adquieren luego de varios años de haber adquirido su primera lengua, son considerados bilingües tardíos; además, quienes adquieren su L2 junto a la L1 son aquellos bilingües simultáneos, mientras que aquellos que la adquiriendo en diferentes momentos son bilingües secuenciados. Igualmente, según el efecto que tenga en el sistema lingüístico del individuo (aditivo y sus trayente) donde el aditivo hace referencia a un acercamiento conjunto y agradable a la L2 y a su cultura, mientras el sustractivo se da cuando la L2 es aprendida sin agrado y desprendido de la cultura. Por último, de acuerdo con la relación entre pensamiento y lenguaje puede ser equilibrado o dominante, donde el equilibrado presenta la misma capacidad lingüística y comunicativa en ambas lenguas y, en el bilingüismo dominante la competencia en la lengua materna se mantiene mayor.
                     Finalmente, hay otros fenómenos de contacto de lengua que no deben ser confundidos con el bilingüismo como el plurilingüismo y el multilingüismo. En primer lugar, según el Marco Común Europeo de referencia para las Lenguas (2002) es posible distinguir los términos pluri y multi, siendo el primero un fenómeno individual, mientras que el segundo es un hecho social. Es decir, que el plurilingüismo es el conocimiento de las lenguas en un solo individuo. Mientras, que el multilingüismo es abordado como el conocimiento y la coexistencia de dos o más lenguas en una sociedad determinada (MCERL, 2002). En conclusión, el multilingüismo y el plurilingüismo son términos más complejos, que toman más factores en cuenta que el bilingüismo.

Referencias:

·       Bermúdez Jiménez, J. R., & Fandiño Parra, Y. J. (2012). El fenómeno bilingüe : Perspectivas y tendencias en bilingüismo Universidad de La Salle. Revistas. Revista de la Universidad de La Salle. Retrieved from https://www.openaire.eu/search/publication?articleId=od______3056::74a2b84e93c0b007478ba7a9d74759f1
·       Escutia, M.Perspectiva psicolingüística del bilingüismo. Retrieved from http://www.textosenlinea.com.ar/textos/Perspectiva%20psicolinguistica%20del%20bilinguismo.pdf


Daniela Pacheco / Rubén Dario Ruiz 


Proceso de adquisición de una L2



Nicholas McGregor y Esteban Grau 


A lo largo de la historia, y especialmente a lo largo de los últimos siglos, diversas teorías alrededor de la adquisición de una L2 han sido planteadas. Curiosamente, y aunque algunas complementan o contradicen otras, hoy por hoy no se toma a ninguna como la verídica y única válida. Sin embargo, podemos analizar el proceso de una persona relacionándolo con una o varias teorías.


Luna Mitani es una chica que se crió en un contexto particular. Decidimos analizar su caso como lo podemos ver en el siguiente video.




https://youtu.be/1eno2N_LCCI
https://drive.google.com/file/d/1u8XQxOqDJZo7Q2TLHHSrCiICiy1LIVEp/view?usp=drivesdk

Proceso de adquisición de la L2 Daniela pacheco / Ruben Ruiz

Esta es la historia de dos jóvenes de licenciatura que cuentan sus historias de cómo llegaron a ser bilingües desde caminos diferentes y cómo enfrentaron dificultades y las superaron para hoy decir que lograron ser bilingües. A través de su narrativa pretenden dar a conocer desde la explicación lingüística cómo el fenómeno del bilingüismo puede tomar lugar en una persona y puede desarrollarse. Desde la vida de Rubén y Daniela se verán los tres aspectos y momentos que fueron claves en sus vidas para desarrollar bilingüismo con español e inglés: etapa de escolaridad, tiempo libre y etapa universitaria. Así, finalizarán explicando cómo la motivación, el filtro afectivo, el estilo de aprendizaje de segunda lengua al que fueron sometidos, el procesamiento de información, las teorías de Krashen y Michael Long son indispensables para entender cómo se produce y maneja el bilingüismo en personas que nacieron en un ambiente monolingüe.

Ruben Dario Ruiz/Daniela Pacheco

jueves, 21 de noviembre de 2019

Perspectivas del aprendizaje de L2


El aprendizaje una L2 ha provocado el surgimiento de distintas perspectivas lingüísticas, las cuales buscan dar una explicación a los procesos que ocurren detrás de este aprendizaje. Sin embargo, mucho antes de aprender una L2 ocurre el proceso de adquisición de la L1 o lengua materna que acarrea consigo factores sociales, lingüísticos y cognitivos. Los anteriores influyen de manera significativa en el proceso de aprendizaje de la L2, por consiguiente, si no se desarrollaron pertinentemente durante la L1 podrían dificultar el aprendizaje de la L2.

Mencionado lo anterior, a través de un caso real, explicamos cómo ocurren estos procesos de aprendizaje y adquisición tanto de la L1 como de la L2 utilizando distintas perspectivas lingüísticas. Lo anterior se debe a que las distintas perspectivas ofrecen una explicación a fenómenos particulares complementandose entre sí.

Participantes: Lina Natalia Casas, Idaly Vargas, Juan Banoy




Proceso de Adquisición de una L2

La adquisición de una segunda lengua es un proceso que varía dependiendo las necesidades y habilidades de las personas. A través de la historia se ha demostrado que hay diferentes metodologías en la enseñanza de una segunda lengua, sin embargo, no se puede establecer una sola de ellas como la más eficiente, pues diversos factores van a empezar a influir en el proceso de adquisición.
A continuación veremos la experiencia de un joven y su proceso de adquisición de una segunda lengua. La historia de este muchacho se pondrá a la luz de la teoría y de los modelos de adquisición de una L2 y se hará su respectivo análisis.

Integrantes: Juan Sebastian Albañil
                    Angie Manuela Rojas
                    Angie Paola Silva




https://youtu.be/STK2GaWKe-I

miércoles, 20 de noviembre de 2019

Adquisción de la L2

Paula Durán  
Silvana Jaime
Lina Rodriguez 

¿Cómo se adquiere un nuevo idioma?

Existe una gran diferencia entre el aprendizaje de la lengua materna y el de la L2.
La lengua materna es adquirida por intuición, varios procesos de mímesis y no requiere
de mucho esfuerzo para interiorizarla por completo.
Por otro lado, el aprendizaje de una segunda lengua requiere de técnicas concretas
y depende del esfuerzo y dedicación que realice la persona para aprender la L2.
El proceso de aprendizaje de la L2 se da cuando el sujeto se encuentra inmerso en
el idioma y gracias a la interacción social de la lengua se logra desarrollar.
En el campo de la neurolingüística, la psicoplasticidad en el cerebro de un niño
lo ayuda a aprender con más facilidad un nuevo idioma.
Es por esto que la edad ideal para adquirir fácilmente otro idioma es desde los
0 a los 3 años.
Sin embargo, los adultos lograrán adquirir un nuevo idioma por medio de un proceso
de aprendizaje totalmente diferente al que se utiliza con los niños.
Es por eso que en el presente video ilustraremos con la ayuda del caso de una persona
que es bilingüe, cómo esta habilidad fue desarrollada, como algunos aspectos
como la interacción social, la habilidad innata y la parte mental ayudan en
su proceso de adquisición gracias a una entrevista que resolverá dudas acerca
de lo ya anteriormente mencionado.
En el presente video presentaremos a valentina, ella tiene 19 años y es estudiantes
de lenguas modernas. Su lengua materna es el español y las lenguas que en este momento
está estudiando son francés e inglés.
Ella estudió en el colegio, en el cual el inglés era de intensidad horaria,
pero en si el colegio no era bilingüe.
Ella demostró un interés inmenso por adquirir la segunda lengua que fue inglés,
empezó este estudio cuando estaba en sexto grado, ella tenia 11 años.


lunes, 18 de noviembre de 2019

Adquisición de L2



 Adam es un niño de 8 años que vive en Colombia, debido al trabajo de su padre, él y su familia deben irse a vivir a Inglaterra. Su lengua materna es el español, por lo tanto, ya cuenta con una facultad del lenguaje y una facultad del pensamiento ya establecidas. En el siguiente vídeo se mostrará todo el proceso que Adam tuvo que realizar para poder adquirir su L2, sus altas y bajas durante que el proceso que pudieron tanto ayudar como obstaculizar, el avance que fue adquiriendo poco a poco, las etapas que tuvo que atravesar para mejorar y adaptarse a su L2 y un que otro aspecto específico de su vida que influyó en su aprendizaje de manera singular.


-Verónica Toscano Güiza

miércoles, 13 de noviembre de 2019

Adquisicion de la L2

https://youtu.be/RXaMb5gqcLk

Trabajo realizado por:
Camila Díaz Coll
Mariana Gaona 
Gabtiela Salamanca 

Adquisición de L2




Adquisición de L2

El aprendizaje de una segunda lengua es un aspecto fundamental de la educación de los jóvenes en la actualidad, por lo cual tanto los padres de familia como las instituciones educativas han ido integrando modelos y metodologías para la enseñanza de una L2. De igual manera, muchas personas buscan medios externos, tales como tutores o institutos bilingües, con el fin de adquirir buen nivel en la lengua que se busca aprender. Es por esto que la innovación en la forma de adquisición de L2 ha tenido tanta importancia en el aprendizaje de los estudiantes en las últimas décadas.
Factores tales como los materiales usados en el aula, diferentes recursos audiovisuales, el ambiente del aula, los filtros afectivos, los procesos de andamiaje, entre otros, afectan el proceso de aprendizaje y de adquisición de la lengua extranjera en los estudiantes. Lo anterior puede evidenciarse en el siguiente video, el cual expone un caso específico: el del pequeño Timothy. Este estudiante, viniendo de un contexto en donde su lengua materna es el español, encuentra dificultades en su aprendizaje del inglés en el momento en el que se cambia de colegio a uno bilingüe.
Aquí veremos cómo estos factores afectaron y potenciaron el aprendizaje de la L2 en el estudiante. Aunque todos los procesos de aprendizaje de L2 compartan unas mismas etapas por las que deben pasar, cada caso tiene sus propias interferencias lingüísticas o sus propios apoyos que ayudan a mediar su proceso de adquisición de la lengua extranjera. Estas particularidades hacen único el proceso de este aprendizaje; por esto, veremos las variables en el caso de Timothy.  

                         -Ma Fernanda Quintero, Jhonathan Claros, Lina León 



Aprendizaje de una L2. Grupo día miércoles.

Aprendizaje de una L2. 

Durante la adquisición de la segunda lengua se ven reflejados factores biológicos, sociales, lingüísticos y afectivos que afectan el proceso de aprendizaje. 
En Colombia, el aprendizaje de una L2 se ha convertido en una prioridad; por ende las instituciones educativas se han visto en la necesidad de incorporar diferentes metodologías para la enseñanza de una segunda lengua. Como podemos evidenciar en nuestro video, la profesora utiliza la teoría del conductismo, sin embargo este no genera el resultado deseado en Diego. Por otro lado, tenemos el caso de la tutora que adapta sus métodos dependiendo del caso de las necesidades del estudiante. Y con la que puede crear un vínculo afectivo por lo que el aprendizaje de la segunda lengua se va volviendo mucho más agradable. También  se puede evidenciar muy bien el andamiaje que es muy importante porque es el rol que tiene el guía con el aprendiz. Finalmente, se puede evidenciar un poco el funcionamiento de la zona de desarrollo próximo que son las habilidades que una persona es capaz de realizar con asistencia, pero aún no puede realizar de manera independiente.


Trabajo hecho por: Diego Patiño, Mariana Segura, Paula Castro, Angie Gómez y Stephanía López. 

martes, 12 de noviembre de 2019

Adquisición de la L2: El caso de Adrien LeBlanc

Adquisición de la L2: El caso de Adrien LeBlanc
En el siguiente vídeo se narrarán ciertos eventos ocurridos en la vida de Adrien LeBlanc, un niño que no solo tuvo que adquirir una segunda lengua desde una temprana edad sino que también tuvo que adaptarse a los cambios presentados en su vida. 

        A través de la vida de Adrien y ciertos sucesos ocurridos en su proceso de adquisición y aprendizaje de una lengua distinta a la materna, se explicarán las distintas teorías planteadas por diversos lingüistas respecto a las preguntas: ¿Qué factores influyen en el aprendizaje de una segunda lengua? ¿Cómo se da este proceso?

Trabajo hecho por: Germán Caycedo, Jose Hernández, Valeria Herrera

lunes, 11 de noviembre de 2019

Modelo de adquisición de la L2


 Modelo de adquisición de la L2



En esta entrada audiovisual, describimos el modelo de adquisición de la L2 trabajado durante el semestre, donde exponemos cada momento del mismo.
El inicio del proceso, en el cual el estudiante se apoya en sus recursos (el previo aprendizaje de la L1) para establecer un primer contacto con la L2. El periodo silencioso, que se define por ser la etapa que consolida las primeras herramientas comunicativas del alumno. La producción temprana, que acerca mucho más al estudiante con la L2 de forma gramatical y fonológica, además de disponerlo para adoptar nuevos conceptos. El habla emergente, que desarrolla un vocabulario activo más amplio al tiempo que crece la habilidad de escritura en cohesión y coherencia. La fluidez intermedia, que destaca por ser un gran paso hacía la independencia de la L1 mientras las estructuras gramaticales aumentan en complejidad. Y finalmente, la fluidez avanzada, en la cual el afianzamiento del estudiante con la L2 se completa al espectar capacidades de análisis más elaboradas de textos académicos y la comunicación orgánica en esta segunda lengua.

Orianna Clavijo, Alejandra García, Vanessa Rincón, Claudia Torres y Wendy Garzón.


MODELO DE ADQUISICIÓN DE L2

"CASO DE ADRIANA" 

En el siguiente vídeo narra la historia de Adriana, una estudiante de universidad que tiene como lengua materna el español  y siempre ha querido aprender inglés. Aunque Adriana estudia Lenguas modernas en la actualidad, algunos eventos en el bachillerato marcaron su aprendizaje. ¿Serán estos eventos determinantes al momento de adquirir la segunda lengua? ¿Adriana podrá adquirirla? En esta narrativa, algunos eventos y conceptos teóricos-lingüísticos del proceso académico de la protagonista son evidenciados. Por ejemplo, el modelo de adquisición de una segunda lengua, las hipótesis de Krashen y conceptos como interlenguaje y filtro afectivo.

El vídeo se compone de 7 escenas, en las cuales cada una representa una etapa y concepto del modelo de adquisición. La primera parte del vídeo, presenta el contexto no bilingüe de Adriana y su vida en el bachillerato marcada por la frustración de no aprender inglés ,ya que tenía problemas con su profesora de lengua y provenía de una familia donde nadie más hablaba una L2, lo cual hacía más difícil compartir con un par que impulsara su nivel. En este caso, su filtro afectivo (autoconfianza, ansiedad y motivación), aspectos que influyen en el aprendizaje, no tenían el balance adecuado para darse un contexto de aprendizaje óptimo. Tiempo después, Adriana asiste a las clases de inglés en la universidad, en donde los docentes dictan la clase totalmente en el idioma, lo que favorece un ambiente propicio para el aprendizaje de L2. A lo largo de la vida académica, Adriana enfrenta situaciones que ponen a prueba su nivel de lengua y las herramientas que ha adquirido inconscientemente como ser su propia “monitora” (Krashen), el uso de la lengua materna como modelo para la adquisición de la segunda lengua (Interlenguaje) y el cambio de su filtro afectivo.

¿Será esto suficiente para que Adriana aprenda inglés?


Video: https://youtu.be/rv8Aq1YhgMo 

(El formato del vídeo se encuentra en esta dirección de YouTube, puesto que el tamaño del mismo excede el mínimo del blog)

Etiqueta: Trabajo final, Adquisición L2, Grupo miércoles.

Presentado por: Johana Robayo, Adriana Gazabon, Laura Useche, Johana Lara y Valentina Peña.