Etiquetas

#adquisición L2 #Funcionamientolinguístico #Trabajo final (1) #adquisición L2 #Funcionamientolinguístico #Trabajo final grupo 4 (1) #adquisiciónL2 #FuncionamientoLinguístico #TrabajoFinal #Relato (1) #Bilingüísmo (2) #bilingüísmo #adquisición L2 #Funcionamientolinguístico #Trabajo final grupo 3 (1) #bilinguismo #Adquisición segunda lengua #adquisición L2 #Stephen Krashen (2) #Trabajo final grupo 1 1-11 #bilingüísmo #adquisición L2 #Funcionamientolinguístico #Lenguaje (1) 2016 (1) 2018 (2) 2019 (4) 2020-1 (7) Abdel y Alli (1) actitud (1) Actitudes lingüísticas (1) Actividad CLIL (5) Aculturación. deculturación (1) adquisición (2) adquisición L2 (21) adquisición L2 Trabajo final Grupo 9-11 Grupo 3 (1) Adquisición L2 Grupo Miércoles (7) Adquisición Lengua Materna (7) Adquisición segunda lengua (1) Adquisición y aprendizaje de L2 (5) Adultos (1) Afasia (1) AICLE (2) alfabeto (1) andragogía (1) antropónimos (1) apego (1) aprehender (1) aprendizaje (6) Aprendizaje L2 (4) Aprendizaje y adquisición (3) aptitud (1) Autismo (3) Balbuceo (2) Bialfabetizacion (2) Biculturalidad (1) bilinguismo (1) bilingüismo (11) Bilingüismo Balanceado (1) Bilingúismo completo (2) Bilingüismo completo (1) Bilingüismo dominante (2) Bilingüismo incompleto (1) Bilingüismo incompleto. (2) bilingüismo. (1) Cerebro (1) chimpancé (1) CLIL (1) Colonialismo lingüístico. (1) Conciencia (2) Contacto de lenguas (1) control inhibitorio (2) Culturalidad (3) dialectos (1) Diglosia (2) Discriminación lingüística (3) Diversidad Lingüística (2) educación (1) endoculturación (1) Énfoque Natural (1) Enseñanza (1) español (1) Estrategias de aprendizaje (1) Etnoeducacion (1) Experimento cara inexpresiva (1) Explosión del lenguaje (1) Explosión del lenguaje en una L2 (1) Factor cognitivo (1) Factor emocional (1) Factor social (1) Factores que indicen en la adquisición de la lengua materna (1) Facultad del Lenguaje (2) Fenómenos de Coexistencia (1) Filogénesis del Lenguaje (1) Filogenia (4) filtro emocional (1) funcionamiento (2) Funcionamiento Lunes (1) Funcionqmiento cerebral (1) gramática (1) Grupo Lunes (8) Grupo Lunes. (3) Grupo Miércoles (5) grupo miercoles y viernes (1) Grupo Miércoles. (2) hebreo (1) Identidad (3) Imperialismo lingüístico (2) individualidad (1) Inglés como segunda lengua (1) input comprensible (1) Interculturalidad (1) Interferencia Lingüística (2) Lengua criolla (1) Lengua Extranjera (1) Lengua Minorizada (1) lenguaje (2) Lenguaje de señas Nicaragüense (2) lenguaje de signos (1) Lenguaje en sentido amplio (1) lenguaje en sentido específico (1) lenguaje escrito (1) lenguas indígenas (1) lenguas. (1) linguistica (1) Lingüística (3) LSN (2) Memoria (1) Memoria Procedimental y adquisición L1 l2 (2) Mente (1) modelo (1) Modelos integrales para al producción del lenguaje en bilingües (1) Monoculturalidad (1) Monolingüismo (2) Multilingüismo (3) neurolingüística (6) neuronas (2) Neuroplasticidad (12) Ontogenia (5) Ortografía (1) pensamiento (1) plurilinguismo (1) Plurilingüismo (1) Plurilingüismo. (1) Políticas lingüísticas (1) Pontificia Universidad Javeriana (1) Procesos cognitivos (2) Proyecto Nim (1) psicolingüística (2) Psicología del contacto social (1) Redes Hebbianas (1) registro formal (1) registro informal (1) Relación Lenguaje (1) Relación pensamiento y lenguaje (1) Relaciones (1) relatoria (1) sebastiandaza (1) semana 19. (1) Semillero Neurobilingüismo (2) Síndrome de Down (1) Sistemna nervioso Anatomía Fisiología (1) sociedad (1) sociolingüística (2) Son-Rise (4) Stephen Krashen (1) Teoría adquisición y aprendizaje de L2. Stepehn Krashen (8) Teoría de Corporeización (1) teoría de Prototipos (1) Teorías adquisición y aprendizaje de L2 (1) The brain dictionary (1) topónimos (1) Trabajo final (21) Trabajo final Adquisición L2 (2) Trabajo final Adquisición L2 Grupo Miércoles (6) Trabajo final Adquisición L2 Grupo Miércoles. (2) Trabajo final grupo 2 11-1. (1) Trabajo final grupo 4 11-1 (1) Tracy Terrell (1) transculturación (1) variación diatópica (1) variaciones diafásicas (1) variaciones lingüísticas (3) vivianhernandez (1) Web funcional (2) Web lexical (5) Web neuronal (3)

miércoles, 19 de octubre de 2022

El subconsciente de Camila

 El subconsciente de Camila

Link del video: https://drive.google.com/file/d/1wqaBp0lHFgLjxxF57k4ACUwccvOk4AcY/view?usp=drivesdk


Como se pudo evidenciar en el video, Camila es una estudiante de 13 años que cursa noveno grado, y a su vez es la nieta de Priscila y Teresa. Ella demuestra los altibajos que ha tenido en su proceso de aprendizaje del inglés como su segunda lengua y, según las teorías discutidas en clase, se hará a continuación un análisis del caso de Camila y sus abuelas, para así poder entender este proceso apoyándonos en los postulados de autores importantes en el campo de la lingüística.


Una teoría esencial en el tema de la adquisición de una segunda lengua, es la teoría de Stephen Krashen (1982). De la anterior, teniendo como base nuestra historia, es pertinente discutir el papel que cumplió el input comprensible, el postulado del monitor, las etapas de fluidez y el filtro afectivo, que tanto las abuelas como Camila experimentaron en su aprendizaje. En primera instancia, el input comprensible se entiende como ese input recibido por el aprendiz que no solo debe ser comprensible, sino también ligeramente más allá del nivel actual de competencia del alumno(a). En el caso de las abuelas Priscila y Teresa, la profesora de ese entonces podía haber explicado las instrucciones de las actividades claramente, pero no se detenía de manera ideal para verificar si en efecto sus estudiantes le habían entendido. Por ejemplo, Priscila era la que tendía a tener muchos más problemas en el uso del inglés que Teresa, pero la profesora Constanza no se detuvo o utilizó otra estrategia que pudo haber ayudado a Teresa de una forma efectiva. Esto es posible evidenciarlo en la actitud que tomó Teresa frente a la actividad de speaking en el video; se veía nerviosa y dudosa de su desempeño, lo cual también recae en su alto y visible filtro afectivo, el cual se discutirá más adelante. En cuanto a la nieta, Camila, el input comprensible proporcionado por la profesora Alejandra es muy parecido al caso de su abuela; esta profesora utiliza el mismo método de enseñanza y da el mismo input, no siendo este último el mejor para apoyar el proceso de aprendizaje de sus estudiantes. 

De igual manera, la teoría del monitor de Krashen cumple un papel crítico en el proceso de tanto las abuelas como de Camila. Krashen enuncia que el aprendizaje ¿de? es importante para que las personas puedan monitorear la lengua que producen ¿su adquisición de G?. En el contexto de nuestro cuento, las abuelas Priscila y Teresa, ambas monitoreaban su aprendizaje del idioma inglés El monitor aplica al aprendiz. Priscila, por un lado, lo hacía de manera que cuando escuchaba canciones o practicaba su speaking, se devolvía sobre eso para así poder mejorar (es posible inferirlo por su actitud en el video). Por otro lado, es posible decir que Teresa aplicaba esta teoría incluso más que Priscila; es cierto que en el colegio a Teresa se le dificultaba mucho más el inglés que a Priscila. Cómo se ve eso en la historia? sin embargo, fue su persistencia y su conciencia del uso que le daba a la lengua el que hizo que llegara a un nivel óptimo de fluidez. Por lo tanto, también es posible inferir que Teresa se tomaba su tiempo en llevar un registro de su proceso cuando, básicamente, dejó de ser dependiente de su profesora y decidió aprender y practicar por su cuenta (y a veces con Priscila). En cambio, Camila, no tuvo la misma actitud que sus abuelas tuvieron. Es un hecho que la profesora Constanza influyó significativamente en el proceso de Teresa, pero ella pudo ver el lado positivo y tomar acción; esto a Camila le costó mucho más tiempo. Ella, debido al mal desempeño, comenzó a tener malas disposiciones frente a la lengua y, por esto, no aplicaba en una medida ideal la teoría del monitor. No obstante, fue más adelante y con ayuda de sus abuelas, que encontró la motivación y corregía sus errores más comunes para trabajarlos y así no cometerlos de nuevo.  Se trataba de retomar los postulados de la o las teorías y mostrar cómo explican la historia.


Otra hipótesis que Krashen nos propone es la del orden natural. De la anterior, creemos de gran magnitud discutir la teoría de las cuatro etapas progresivas de la fluidez. En el video el siguiente aspecto no se resaltó mucho pero, todas las tres protagonistas tuvieron una etapa de pre-producción y un periodo silencioso. Asimismo, avanzaron a una etapa de producción temprana, y en el video se ve cómo, por ejemplo, Teresa dice frases cortas aunque cometa errores de pronunciación y concordancia. En el caso de Priscila, es sencillo notar lo fluido de su inglés, por lo que se infiere que tuvo una muy buena etapa de emergencia del discurso y fluidez intermedia, seguida de Teresa que la va a acompañar más adelante en términos de fluidez. Por el lado de Camila, en el video se evidencia su etapa de temprana producción de la lengua inglesa y, por el empeño, esfuerzo y dedicación que se ve finalizando la historia, se puede concluir que Camila eventualmente avanzó en las etapas y logró una fluidez óptima en el idioma.  


A lo largo de la historia, el efecto del filtro afectivo es claro y no se puede pasar por desapercibido, ya que fue el que primó a la hora del aprendizaje del inglés de los personajes. ¿Qué postula la hipótesis y cómo se aplica al caso de maría cada postulado? Priscila utilizó en sí el entretenimiento y el interés propio; el uso de recursos como la música para así generar un amor a dicha lengua fue ideal para ella. Sin embargo, Teresa tuvo un proceso un poco complicado, esto a causa de que la docente no le generaba confianza para desenvolverse en la misma; siempre recibía burlas de ella, algo que dio paso a una falta de motivación para seguir aprendiendo. Esto se puede ver evidenciado en el tipo de comentarios que la profesora Constancia le decía en la historia (video); comentarios como “¿no tienes nada más que decir?” o “siempre es lo mismo contigo”, son indudablemente despectivos e hirientes para una persona y, en este caso, una aprendiz de una lengua. Como consecuencia, a Teresa le costaba mucho participar o hablar, debido a que temía cometer un error o simplemente no ser lo suficientemente buena. Terminó por restringirse a utilizarla y a no encontrar inspiración en continuar, algo que cambió más adelante gracias al constante apoyo de Priscila y sus propias ganas de salir adelante en la lengua. No fue muy diferente en el caso de su nieta, Camila, ya que ella, al igual que su abuela Teresa, recibía malos tratos de su profesora Alejandra; en su caso, comentarios como “es probable que repruebes” o “ni siquiera vengas el día del examen”, generaron una clara desmotivación en Camila que solo pudo ser remediada con la ayuda de sus dos abuelas. ¿Cómo aplica la hiipótesis?


Ahora bien, la teoría conductista, principalmente propuesta por Skinner (1957) y Lado (1964), es posible visualizarla en nuestro cuento. Esta teoría nos dice que el aprendizaje de una segunda lengua es posible si se desarrollan hábitos o conductas en esa lengua. Según el conductismo, la respuesta del aprendiz es fundamental en el proceso, ya que dependiendo del buen desempeño o de los errores, se le proporcionarán estímulos positivos o negativos (recompensa o castigo, respectivamente). En el relato, la profesora, tanto Constanza como Alejandra, usaron principios del conductismo como método de enseñanza en las clases. En el video se puede ver como la profesora en la actividad de speaking, felicita a Priscila por su excelente desempeño hablando del tópico asignado (también debido a la preferencia que tenía); comentarios como “muy bien” o “eres brillante, tienes una A+” son ejemplos de esto. En cambio, con Teresa, la profesora la corregía o se burlaba cada vez que ella decía algo mal pronunciado o cometía algún error en la gramática. Más adelante, con su nieta, Camila, la profesora Alejandra también aplicaba métodos conductistas. En cuanto a los estímulos negativos o castigos, es posible evidenciar como en el video Camila dice “but I’m tiring”, y la profesora le corrige al instante “trying!”; esto es un claro ejemplo de cómo el error debe ser evitado a toda costa para así no caer en el fracaso en una comunicación. Ok. ¿Cómo se explica esa actutd frente al error desde la perspectiva conductista?

Por parte de las teorías mentalistas, sabemos que estas se dividen en dos, una es adquisición y la otra es aprendizaje ¿Qué diferencia hay en este caso entre 'adquisición' y 'aprendizaje?. Sobre la adquisición, (Recuerden que esta es una teoría que se focaliza en la adquisición al igual que la de Krashen) encontramos lo que es llamado la teoría del interlenguaje, postulado por el mayor exponente, Selinker (1972), siendo esta un sistema independiente que usan las personas a la hora de aprender un segundo idioma, el cual utiliza algunas formas o reglas de su lengua materna. De esta manera, el aprendiz se desenvuelve o establece comunicación en el idioma meta. En nuestro cuento no se evidencia el uso de esta teoría, ya que aunque a Teresa y a la nieta se le dificultará en algún momento aprender una segunda lengua, como lo fue el inglés en su caso, ellas hicieron el uso adecuado de las gramáticas a su tiempo (como evidenciado en el video) ¿Entonces cómo se explicaría los errores de Camila?. En cuanto al aprendizaje, encontramos dos teorías cognitivas, las cuales son las constructivistas y las de procesamiento de información. En el constructivismo, Piaget postula en sí la necesidad de entregar herramientas a la hora de estudiar, con el fin de permitir crear y modificar ideas ¿Qué se postula desde las teorías constructivistas sobre el Aje de una L2? En nuestro relato,  se puede evidenciar que sí se da el uso de esta teoría en el momento en el que la abuela Teresa le brinda guías de apoyo a la nieta Camila para que ella las lea, las practique y pueda asimismo corregir algún error que tenga, ya que de esto se trata esta teoría; el alumno es quien descubre las reglas de la lengua a partir de sus propios conocimientos y de formas autónoma. Se requiere mayor explicación.

La última teoría mentalista-cognitiva es la del procesamiento de información, postulada por McLaughlin (1987, 1990) y Van Patten (1996), dos grandes exponentes. Estos tienen diferentes teorías frente a dicho procesamiento: McLaughlin usa conceptos claves como lo es la reestructuración, en donde se evidencia que el alumno(a) puede hacer cambios que hacen que el proceso retroceda, teniendo en cuenta que es algo que en su momento ya estaba aprendido pero, con el pasar del tiempo, puede que el alumno lo confunda y retroceda. Por parte de Van Patten, desde una perspectiva cognitiva, logra analizar que el input juega un papel importante en la adquisición de una segunda lengua. Conociendo estos dos conceptos, se puede analizar que en el cuento no se logra ver el uso de estas dos teorías, ya que nuestra historia se basa más en la motivación que tuvieron, tanto las abuelas Priscila y Teresa como la nieta Camila, para que pudieran interiorizar la segunda lengua de una forma amena y sin problemas. Habría sido bueno profundizar más en los supuestos que comparten y no comparten este tipo de teorías para llegar a la afirmación de que no aplican a la historia.

Por último, es importante hablar sobre el impacto que tuvo la teoría interaccionista en el relato. La teoría interaccionista del aprendizaje de una segunda lengua, principalmente propuesta por Vygotsky (1962, 1978), Long (1983) y Swain (1985, 1995), enuncia que la interacción entre los hablantes es el factor determinante en este aprendizaje. Se ha dejado claro a lo largo del análisis que las dos profesoras no han sido las mejores para apoyar el proceso de las aprendices de forma positiva, por ende, es difícil afirmar que las interacciones y las negociaciones de significados tuvieron un impacto significativo para bien. Aunque en una clase (la evidenciada en el video) la profesora Alejandra haya hecho preguntas como “¿entendieron?”, lo cual es una demanda de clarificación que busca una comprobación de comprensión, no tuvo un resultado agradable, ya que no mucho después volvió a caer en la burla. Por el contrario, el ejemplo ideal de la teoría interaccionista en el cuento es entre las abuelas Priscila y Teresa. Esto porque; primero, se motivaban la una a la otra; segundo, producían secuencias óptimas de negociaciones de significados; tercero, asumían ambas la responsabilidad de planificar el discurso; y cuarto, se colaboraban a formular y verificar sus hipótesis frente al uso de la lengua ¿Cómo se vio que ellas lo hicieron en L2?. Asimismo, según la perspectiva de Vygotsky de la zona de desarrollo próximo, se puede ver en la historia en la medida como Priscila con Teresa o las abuelas con Camila, pudieron hacer solas lo que una vez hicieron en cooperación con otro; esto demuestra cómo la interacción facilita la producción y la conversación entre aprendices. 



Referencias


Acevedo, M. (2019). Las 5 hipótesis de Stephen Krashen sobre la adquisición de una segunda lengua . Youtube. https://youtu.be/jobpF4c-1NI


Teorías sobre la adquisición y el aprendizaje de segundas lenguas 1. (n.d.). Docplayer.Es. Retrieved October 20, 2022, from https://docplayer.es/65218345-Teorias-sobre

-la-adquisicion-y-el-aprendizaje-de-segundas-lenguas-1.html


No hay comentarios:

Publicar un comentario