Etiquetas

#adquisición L2 #Funcionamientolinguístico #Trabajo final (1) #adquisición L2 #Funcionamientolinguístico #Trabajo final grupo 4 (1) #adquisiciónL2 #FuncionamientoLinguístico #TrabajoFinal #Relato (1) #Bilingüísmo (2) #bilingüísmo #adquisición L2 #Funcionamientolinguístico #Trabajo final grupo 3 (1) #bilinguismo #Adquisición segunda lengua #adquisición L2 #Stephen Krashen (2) #Trabajo final grupo 1 1-11 #bilingüísmo #adquisición L2 #Funcionamientolinguístico #Lenguaje (1) 2016 (1) 2018 (2) 2019 (4) 2020-1 (7) Abdel y Alli (1) actitud (1) Actitudes lingüísticas (1) Actividad CLIL (5) Aculturación. deculturación (1) adquisición (2) adquisición L2 (21) adquisición L2 Trabajo final Grupo 9-11 Grupo 3 (1) Adquisición L2 Grupo Miércoles (7) Adquisición Lengua Materna (7) Adquisición segunda lengua (1) Adquisición y aprendizaje de L2 (5) Adultos (1) Afasia (1) AICLE (2) alfabeto (1) andragogía (1) antropónimos (1) apego (1) aprehender (1) aprendizaje (6) Aprendizaje L2 (4) Aprendizaje y adquisición (3) aptitud (1) Autismo (3) Balbuceo (2) Bialfabetizacion (2) Biculturalidad (1) bilinguismo (1) bilingüismo (11) Bilingüismo Balanceado (1) Bilingúismo completo (2) Bilingüismo completo (1) Bilingüismo dominante (2) Bilingüismo incompleto (1) Bilingüismo incompleto. (2) bilingüismo. (1) Cerebro (1) chimpancé (1) CLIL (1) Colonialismo lingüístico. (1) Conciencia (2) Contacto de lenguas (1) control inhibitorio (2) Culturalidad (3) dialectos (1) Diglosia (2) Discriminación lingüística (3) Diversidad Lingüística (2) educación (1) endoculturación (1) Énfoque Natural (1) Enseñanza (1) español (1) Estrategias de aprendizaje (1) Etnoeducacion (1) Experimento cara inexpresiva (1) Explosión del lenguaje (1) Explosión del lenguaje en una L2 (1) Factor cognitivo (1) Factor emocional (1) Factor social (1) Factores que indicen en la adquisición de la lengua materna (1) Facultad del Lenguaje (2) Fenómenos de Coexistencia (1) Filogénesis del Lenguaje (1) Filogenia (4) filtro emocional (1) funcionamiento (2) Funcionamiento Lunes (1) Funcionqmiento cerebral (1) gramática (1) Grupo Lunes (8) Grupo Lunes. (3) Grupo Miércoles (5) grupo miercoles y viernes (1) Grupo Miércoles. (2) hebreo (1) Identidad (3) Imperialismo lingüístico (2) individualidad (1) Inglés como segunda lengua (1) input comprensible (1) Interculturalidad (1) Interferencia Lingüística (2) Lengua criolla (1) Lengua Extranjera (1) Lengua Minorizada (1) lenguaje (2) Lenguaje de señas Nicaragüense (2) lenguaje de signos (1) Lenguaje en sentido amplio (1) lenguaje en sentido específico (1) lenguaje escrito (1) lenguas indígenas (1) lenguas. (1) linguistica (1) Lingüística (3) LSN (2) Memoria (1) Memoria Procedimental y adquisición L1 l2 (2) Mente (1) modelo (1) Modelos integrales para al producción del lenguaje en bilingües (1) Monoculturalidad (1) Monolingüismo (2) Multilingüismo (3) neurolingüística (6) neuronas (2) Neuroplasticidad (12) Ontogenia (5) Ortografía (1) pensamiento (1) plurilinguismo (1) Plurilingüismo (1) Plurilingüismo. (1) Políticas lingüísticas (1) Pontificia Universidad Javeriana (1) Procesos cognitivos (2) Proyecto Nim (1) psicolingüística (2) Psicología del contacto social (1) Redes Hebbianas (1) registro formal (1) registro informal (1) Relación Lenguaje (1) Relación pensamiento y lenguaje (1) Relaciones (1) relatoria (1) sebastiandaza (1) semana 19. (1) Semillero Neurobilingüismo (2) Síndrome de Down (1) Sistemna nervioso Anatomía Fisiología (1) sociedad (1) sociolingüística (2) Son-Rise (4) Stephen Krashen (1) Teoría adquisición y aprendizaje de L2. Stepehn Krashen (8) Teoría de Corporeización (1) teoría de Prototipos (1) Teorías adquisición y aprendizaje de L2 (1) The brain dictionary (1) topónimos (1) Trabajo final (21) Trabajo final Adquisición L2 (2) Trabajo final Adquisición L2 Grupo Miércoles (6) Trabajo final Adquisición L2 Grupo Miércoles. (2) Trabajo final grupo 2 11-1. (1) Trabajo final grupo 4 11-1 (1) Tracy Terrell (1) transculturación (1) variación diatópica (1) variaciones diafásicas (1) variaciones lingüísticas (3) vivianhernandez (1) Web funcional (2) Web lexical (5) Web neuronal (3)

lunes, 24 de octubre de 2016

Relatoría: Perspectiva sociolingüística del bilingüismo


Pontificia Universidad Javeriana
Óscar Eduardo Bernal
Juliana Carrero Betancur

Relatoría de la clase del 19 de Octubre

Muchas veces el bilingüismo es visto como un aspecto únicamente de la lengua; sin embargo, este incluye aspectos sociales, económicos, culturales y políticos. Por una parte, los factores sociales tienen que ver con la relación entre bilingüismo y estructura social, esto nos permite saber qué ocurre en una situación de contacto de lenguas; es decir, que nos da la oportunidad de conocer en qué lugar de la estructura social se encuentran los hablantes de la lengua. Por ejemplo: Si hay algunos hablantes que se ubican en la parte baja de la estructura social muy probablemente su lengua se haya desplazado por los de la parte alta de la jerarquía como es el caso de los hablantes de lenguas indígenas en Colombia pues estos, cuando llegan a la sociedad Bogotana se asimilan en lo más bajo de la escala social como jornaleros o vendedores ambulantes, poniéndolos en una situación desfavorable.

Por otra parte, los factores políticos hacen referencia a cuando en dicha estructura social entran en contacto dos lenguas y por ende puede ocurrir que las poblaciones marginadas se subordinen, olviden su lengua y se adapten a la nueva cultura, o por el contrario que luchen por ella y ejerzan sus derechos. Podemos decir entonces que se generan una serie de conflictos por una  lucha por los derechos sociales, culturales, políticos y lingüísticos de su comunidad, impidiendo la pérdida de sus tradiciones, de su organización e identidad. Lo anterior, puede verse reflejado en el caso de Cataluña en donde los Catalanes luchan por su lengua, contrario a lo que sucede en Galicia pues los hablantes se asimilan al español.

Los factores lingüísticos hacen referencia a la naturaleza de las lenguas y la distancia entre ellas las cuales difieren por su mayor semejanza o disparidad. Por lo cual es posible afirmar que es más fácil que una lengua asimile a otra cuando la distancia lingüística es pequeña, es decir, cuando tienen un  origen común. Por otra parte, cuando la distancia entre las lenguas es mayor, la resistencia es más fuerte debido a la dificultad que se tiene para adquirirla. Por ejemplo: sería más fácil que un país como Brasil al ser invadido por uno de habla hispana adquiriera el español puesto que ambas pertenecen a la misma familia (lengua romance) que si fuera invadido por Alemania debido a que la lengua hablada en ese país proviene de las lenguas germánicas, en este caso la asimilación y adquisición sería más compleja.

En cuanto a los factores culturales, las lenguas difieren por el nivel de desarrollo de la cultura a la que pertenecen. Usualmente se cree que la lengua dominante posee mayor riqueza cultural que la lengua inferior. Sin embargo, esto no aplica para todos los casos. Podemos ver cómo los latinos fueron tan asimilados a la cultura griega que pusieron Dioses equivalentes a los griegos.

Teniendo en cuenta lo mencionado anteriormente, es posible afirmar que para que se dé el bilingüismo se necesita de dinámicas que incluyan dichos factores. Una de ellas es la dinámica de expansión y unificación política en la cual los grupos extienden su influencia y por ende sus lenguas a costa de otros; mediante esta se trata siempre de llegar a la unificación política que va acompañada de unificación lingüística.

Por otro lado, teniendo como base lo visto durante las sesiones, es posible afirmar que Colombia no es un país bilingüe ya que para ello es necesario que el número de hablantes sea significativo en las dos lenguas y además de esto, que ambas sean necesarias para desenvolverse en el territorio. Sin embargo, podemos afirmar que Colombia cuenta con una gran diversidad lingüística ya que el número de lenguas habladas en el territorio nacional es bastante amplio. Tenemos aproximadamente 65 lenguas de catorce familias lingüísticas que prevalecen aún después de la desaparición de más de 200, lo cual se dio mediante una dinámica de expansión que tuvo lugar hace aproximadamente 500 años con la llegada de los españoles a América, quienes por medio del genocidio y el mestizaje acabaron con los hablantes de las mismas y por ende con su cultura. Luego de esto, con las pocas personas que quedaron se dio una unificación tanto política como lingüística imponiendo el español como lengua oficial.

En lo anteriormente dicho, se evidencia la discriminación lingüística y más exactamente el imperialismo lingüístico donde una lengua foránea (español) se impone sobre las existentes (las indígenas de los primeros habitantes de América). Las lenguas indígenas, prevalecen primordialmente por su ubicación (o reubicación) en las periferias de nuestro país, es decir, se apartaron y en cierto modo fueron discriminadas como sigue siendo en la actualidad, y esto es evidente en los momentos en los que las comunidades necesitan ayuda del gobierno para bienes o servicios que son parte de sus derechos, y no se les brindan por falta de comunicación de los mismos entes prestadores del servicio, incluso sabiendo que la constitución dice claramente que la lengua es oficial en el territorio en el que se encuentra, por lo que los médicos, odontólogos, y empleados del gobierno deberían hablar la lengua que allí opera.

También se discriminan las lenguas en el sentido en que los hablantes deben aprenderlas por sí solos con la ayuda de sus tradiciones y la transmisión de las mismas de generación en generación, mas no por un plan establecido por el gobierno. Así mismo sucede cuando los jóvenes indígenas acceden a la educación superior y les exigen ser bilingües, esto significa español-inglés o español-francés en la mayoría de los casos, sin tener en cuenta que ellos ya dominan su lengua indígena y el español.
Es importante también distinguir el bilingüismo de la variedad lingüística que posee el español en nuestro país. Ejemplo, Colombia tiene variaciones de lenguas como pastuso, paisa, entre otras. Dentro de las variaciones lingüísticas podemos distinguir tres tipos: la diatópica, que hace referencia a la zona geográfica. La diastrática, la cual distingue entre lo culto y lo inculto y la diafásica que se enfoca en los registros. Por ejemplo: cambiamos nuestra forma de hablar dependiendo de la persona  a la cual nos dirigimos. Estas variaciones deben distinguirse de cambio lingüístico, el cual para que se dé, antes tiene que operar una innovación lingüística que posea la suficiente fuerza para hacer cambios estructurales en el sistema. Ejemplo de ello sería el cambio de español antiguo al actual como en la palabra hacer que antes era facer. Por otra parte, en las comunidades indígenas se tiene un concepto diferente de variación lingüística pues los usuarios de la lengua afirman hablar lenguas diferentes aun cuando son hasta un 98% semejantes entre ellas. Esto se produce principalmente por la exogamia lingüística pues al ser hablantes de la misma lengua se consideran hermanos y no pueden casarse.
En conclusión, Colombia es un país que posee una gran riqueza en su amplia diversidad lingüística. Aquí, vemos un amplio nivel de bilingüismo entre diferentes comunidades del país, aun cuando no podemos afirmar que Colombia sea un país bilingüe. Hemos sufrido  muchos cambios a lo largo de la historia, tanto por la imposición de una lengua como la desaparición y discriminación de otras, y es así, como en la mayoría de los casos, los hablantes prefieren la lengua que más les conviene para su progreso y futuro.



domingo, 9 de octubre de 2016

FUNCIONAMIENTO DE LA MENTE, RELACIÓN CON EL CEREBRO Y RELACIONES INTERPERSONALES



Siegel retoma aportes de disciplinas como la antropología, la psicología, la  neurología, la sociología, entre otras,   para  reconstruir el proceso de cómo funciona la mente. Entender cómo funciona la mente es fundamental para entender el funcionamiento lingüístico.
¿Cómo funciona la mente? ¿Qué es la mente y cómo funciona en relación con el aprendizaje del lenguaje? El cerebro funciona por medio de flujos de energía que llegan por medio de los sentidos. Cuando el niño nace apenas ve sombras pero sus órganos visuales y sus conexiones empiezan a perfeccionarse a partir de todo lo que ve. Lo mismo sucede con sus órganos de escucha. Para el lenguaje es fundamental que el órgano audio-fonador y visual funcione correctamente. Pues el audio-fonador necesita que le lleguen las señales acústicas, el visual las señales visuales y fonador porque necesita ir haciendo comportamientos lingüísticos para ir interiorizando los nombres de las cosas. Si el niño es capaz de escuchar es capaz de responder.
Se mencionan tres conceptos claves: La mente, el cerebro y las relaciones.
El cerebro es la parte física donde todo se lleva a cabo. Desde diferentes canales esa parte física recibe el input o estímulos del medio ambiente, recibido en términos de energía; el cerebro almacena todas las experiencias y a medida que se van haciendo conexiones entre neuronas el cerebro va tomando la forma de coliflor gracias a esas conexiones neuronales; no existen 2 cerebros iguales, a pesar que todos siguen ciertos lineamientos, las experiencias y estímulos son distintos y eso hace cada cerebro único e irrepetible. Por otro lado la mente es la que permite darle sentido a esos estímulos, ese proceso recibe el nombre de integración. La mente es quien forma una figura auditiva mental que permite darle significado a lo que sucede a nuestro alrededor, también puede definirse como un proceso regulatorio emergente (llamado emergente porque el significado no está en ninguna parte y regulatorio porque es a partir de ahí que es posible regular los comportamientos lingüísticos). Las relaciones interpersonales permiten el intercambio de información significativa, que al final es lo que permite la formación de conexiones neuronales. No sólo únicamente la exposición al medio ambiente hace esas conexiones, el entorno social es quien dialoga con nosotros. Lo que forma la arquitectura de la mente y el cerebro es la interacción social. Sin interacción social el cerebro se bloquea.
Algo importante para observar en un humano recién nacido es el balbuceo pues es un síntoma que el niño viene predispuesto a adquirir  un sistema lingüístico. Aquí podemos recordar cómo Raunch mostraba esa predisposición pero luego de su infección auditiva dejó de tenerla.
Durante los primeros 36 meses de vida la interacción óptima con su madre y sus cuidadores es crucial para que el niño forme conexiones neuronales. Por medio de la estimulación y la guía de su cuidador primario el cerebro del niño se va formando para la comunicación. A los 3 años un niño criado en interacción adecuada ya es capaz de formar oraciones completas con sentido, aun teniendo incompleto lo fonológico y lo fonético. Pero al haber adquirido los patrones básicos de la lengua ya es posible que el niño se dé a entender.
Somos lo que somos gracias el entorno social en donde estamos y que nos ha brindado toda la información para que tomemos conciencia de nosotros mismos. No es cierto que una persona pueda vivir sola, pues desde que empezó su gestación ha estado con alguien; la soledad no es propio de lo humano.
Nos encontramos ahora con el enfoque neuro-biológico interpersonal. Lo biológico y lo social forman una unidad social dinámica inseparable. Se trata de ir un poco más allá de las miradas de Chomsky, Vygotsky y Piaget que miraban todo por separado. El proceso es un proceso holístico. Biología y procesos sociales no pueden ir separados. Lo que permite que los organismos biológicos se desarrollen son las interacciones sociales. En el caso de Raunch hubo una falla en lo biológico por la infección en su órgano audio-fonador, pero gracias a la plasticidad de su cerebro las conexiones pudieron volverse a formar debido al entorno óptimo hecho por sus padres.
El lenguaje y la comunicación juegan un papel importante en el desarrollo de la mente pues a partir de la comunicación se forman los esquemas de pensamiento que sirven para entender el mundo y aprender los nombres de las cosas con sus propiedades. Si hay un problema en el lenguaje hay un problema en el pensamiento, si hay un problema en el pensamiento eso se manifiesta en el lenguaje. Lenguaje y pensamiento son dos caras de la misma moneda. No puede existir el uno sin el otro.
En este momento entran en juego otros conceptos como la integración, que es  tejer modos distintos de información en un todo coherente que incluyen diferenciación y vinculación pues el todo es más que la suma de sus partes. Se adquiere a través de las relaciones interpersonales; de ellas emergen modelos internos con lo que interpretamos el mundo, Raunch después de haber pedido jugo y establecido contacto con su madre se mira el ombligo y empieza a asumir la narrativa de su vida. Es capaz de hacer integración una vez hace contacto físico y lo entiende como algo positivo.
La memoria es la forma en como la mente codifica la experiencia en formas de representación. Desde la infancia se crea un todo coherente de nuestras vidas y esta se forma a través de los vínculos de apego, los cuales incluyen Modelos Operativos Internos; las creencias que son de carácter cognitivo, las emociones asociadas a esas creencias y los comportamientos que se derivan de aquellas. De acuerdo con la calidad de las experiencias de interacción tempranas se generan patrones de vinculación (apego) seguros  o inseguros (preocupados, evitativos o desorganizados).
Los estados mentales son procesos mentales organizados que se almacenan en la memorita  que permiten crear la experiencia subjetiva interna y dan forma a las relaciones sociales guiadas por el cuidador primario (llámese mamá o niñera)
Las representaciones se constituyen a partir de la experiencia interpersonal y permiten la autorregulación donde la mente organiza su propio funcionamiento y permite la modulación de los emociones. Todo esto ocurre porque hay conexión interpersonal, es decir conexiones entre mentes.
¿De qué manera sirve lo anterior como aprendices de una o varias L2 pero también como profesores de una segunda lengua?
Algunos estudiantes piensan que es importante para tener  en cuenta estas ideas, pero no es primordial. Se hace necesario considerar  la parte biológica y la cognitiva como también los modos de adquirir el lenguaje de una manera más sencilla.  También es importante tener los conceptos claros para transmitir el conocimiento a nuestros estudiantes de manera clara.
Por otro lado, se piensa que al tener claros los conceptos se pueden generar dinámicas y no sólo enseñar la teoría sino entender los problemas que el estudiante esté enfrentando, o incluso uno mismo como docente para aplicar mecanismos que ayuden a superar esos problemas en el aprendizaje de una lengua.
Es importante tener en cuenta la manera en cómo se maneja el lenguaje al enseñar una lengua, no se debe permitir que el proceso afectivo se vea de alguna manera dañado. Pues al hacer esto el estudiante puede ser renuente a aprender una segunda lengua al no tener un entorno óptimo para su aprendizaje.
Fuentes:
The Developing Mind: How Relationships and the Brain Interact to Shape Who We Are, Second Edition
.
By Daniel J. Siegel.